Har haft fina dagar på konferensen. Träffat vänner o kollegor, som var det
viktigaste. Men fått också delta i en hel del intressanta föreläsningar och
infotillfällen. Företagskonsulten Ann-Marie Colliander-Lind pratade varmt om
Twitter, som enligt henne är effektiv och genial kommunikationsforum tack vare sin
enkelhet och teckenbegränsning. Kulturjournalisten Andreas Ekström från
SydSvenskan berättade om Google med rubriken "Världens viktigaste och
mäktigaste internetfenomen". Vi är vana att tänka på Google som ett
företag som tillhandahåller information, men i själva verket samlar företaget in
information av alla sökningar folk gör. Och den informationen kan då användas
på många olika sätt, som vi inte har en aning om. Till exempel, hur många av er
som använder gmailkonto känner till, att det är innehållet i era meddelanden
som styr hurdana annonser poppar upp bland Googles sponsrade länkar i era
browsers?
Björn Olofsson
berättade om maskinöversättning, MT, som vi måste se som ett nytt verktyg
precis som översättningsminnen var en gång i tiden. HT är då human translation,
som ska fila till det maskinproducerade. Översättaryrket får en ny dimension,
post editing blir en viktig del av det. Den svenskarabiske Jonas Hassen Khemiri
berättade på ett otroligt charmerande sätt om de små nyanserna i språket som
gör stor skillnad, om sina erfarenheter med tre hemspråk och kulturer. Karin
och Mia berättade hur det är att arbeta delar av året utomlands. Karin har tre
hem, ett i Stockholm, ett på Samos och ett i Melbourne, det sista tack vare sin
stora kärlek hon träffat i Grekland. Mia ”var besatt” av Venedig, nästa vinter
ska hon jobba där i sju månader. De delade med sig av sina erfarenheter och
tips & tricks, det finns en hel del att fixa om man ska vara borta länge:
post, räkningar, bokföring osv. Också måste man tänka på att man faktiskt inte
är på semester även om man har utsikt till Medelhavet, man måste ha självdisciplin
för att fixa detta. Men det har ju vi översättare, annars klarar man sig inte i
branschen. Dessa var några axplock av utbudet, var inte med på allt utan
prioriterade minglandet däremellan. Men det här året blev det inget shoppande,
även om vi var på Avenyn.
Nästa år blir det Jönköping, och så länge jag översätter ska jag hänga med på dessa konferenser. Det ger en så bra känsla att vara en del av den här superduktiga professionella samlingen, det förstärker min yrkesidentitet. Kanhända att det även ökar motivationen – kanske är mitt yrke ganska bra i alla fall, framförallt om man tänker att jag faktiskt kan bo var jag vill, och ändå arbeta. Maken går i pension före mig, då kan vi flytta till varmare länder och jag kan fortsätta jobba tills det är dags för mig att bli pensionär. Det gäller att hitta sin väg genom pressade priser och tufft ekonomiskt läge för att hålla sig kvar i yrket.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti